🔍
Search:
(EN) RÉALITÉ
🌟
(EN) RÉALITÉ
@ Name [🌏langue française]
-
☆
Adverbe
-
1
실제에 있어서.
1
DE FAIT, DE FACTO, EN RÉALITÉ:
Dans la réalité.
-
☆☆☆
Adverbe
-
1
실제에 있어서.
1
DE FAIT, DE FACTO, EN RÉALITÉ:
Dans la réalité.
-
Adverbe
-
1
사실 말하자면.
1
EN FAIT, EN RÉALITÉ, EN EFFET, EFFECTIVEMENT, C'EST VRAI QUE:
Pour dire la vérité.
-
☆☆
Adverbe
-
1
사실 말하자면.
1
EN FAIT, EN RÉALITÉ, EN EFFET, EFFECTIVEMENT, C'EST VRAI QUE:
Pour dire la vérité.
-
Adverbe
-
1
사실 적당히 말하자면.
1
EN FAIT, EN RÉALITÉ, EN EFFET, EFFECTIVEMENT, C'EST VRAI QUE:
En vérité, de manière générale.
-
Adverbe
-
1
실제에 있어서.
1
EN FAIT, RÉELLEMENT, EFFECTIVEMENT, DE FAIT, DANS LE RÉEL, EN RÉALITÉ:
En se rapportant à la réalité.
-
☆☆
Adverbe
-
1
아무리 해도.
1
(ADV.) LE MOINS DU MONDE, PAS DU TOUT, NULLEMENT, AUCUNEMENT:
En aucune manière.
-
2
뭐라고 할 것도 없이 아주.
2
(ADV.) DONC, DIABLE, AU FOND, EN RÉALITÉ:
Absolument, de façon évidente.
🌟
(EN) RÉALITÉ
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
-
1.
말로 표현할 때는 좋으나 실제로는 그렇지 않다.
1.
QUELQUE CHOSE EST BON SEULEMENT QUAND ON EN PARLE:
Si l'on exprime quelque chose à l'oral, cela paraît bon, mais en réalité, ce n'est pas le cas.
-
None
-
1.
(두루높임으로) 앞의 내용이 그러하다면 뒤의 내용은 어떠할 것이라고 추측해 물음을 나타내는 표현.
1.
(forme honorifique non formelle) Expression pour poser une question en supposant que si tel est le contenu précédent, alors le contenu suivant sera ainsi.
-
2.
(두루높임으로) 앞의 내용이 사실이라면 당연히 뒤의 내용이 이루어지겠지만 실제로는 그렇지 않음을 나타내는 표현.
2.
(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que si le contenu précédent est vrai, alors le contenu suivant devrait naturellement se réaliser, mais qu'en réalité ce n'est pas le cas.
-
3.
(두루높임으로) 듣는 사람에게 한 번 추측해서 대답해 보라고 물을 때 쓰는 표현.
3.
(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour demander à son interlocuteur de deviner une réponse.
-
4.
(두루높임으로) 앞 문장의 내용에 대한 근거를 제시할 때 쓰는 표현.
4.
(forme honorifique non formelle) Expression utilisée quand le locuteur présente le fondement du contenu de la phrase précédente.
-
5.
(두루높임으로) 상대의 의도를 물을 때 쓰는 표현.
5.
(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour demander l'intention de son interlocuteur.
-
☆☆
Nom
-
1.
실제로 없는 것이나 경험하지 않은 것을 머릿속으로 그려 봄.
1.
IMAGINATION, FANTAISIE, SUPPOSITION:
Fait de se représenter mentalement ce qui n’existe pas ou ce que l’on a pas vécu en réalité.
-
Terminaison
-
1.
(두루낮춤으로) 앞의 내용이 그러하다면 뒤의 내용은 어떠할 것이라고 추측해 물음을 나타내는 종결 어미.
1.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que le locuteur s'interroge en supposant que si les propos précédents sont tels, ainsi en sera-t-il de ceux qui suivent.
-
2.
(두루낮춤으로) 앞의 내용이 사실이라면 당연히 뒤의 내용이 이루어지겠지만 실제로는 그렇지 않음을 나타내는 종결 어미.
2.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que si les propos précédents sont vrais ceux qui suivent devraient naturellement se réaliser, mais que ce n'est en réalité pas le cas.
-
3.
(두루낮춤으로) 듣는 사람에게 한번 추측해서 대답해 보라고 물을 때 쓰는 종결 어미.
3.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée lorsque le locuteur demande à son interlocuteur de deviner la réponse.
-
4.
(두루낮춤으로) 앞 문장의 내용에 대한 근거를 제시할 때 쓰는 종결 어미.
4.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée quand le locuteur présente le fondement des propos de la phrase qui précède.
-
5.
(두루낮춤으로) 상대의 의도를 물을 때 쓰는 종결 어미.
5.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée quand le locuteur demande l'intention de son interlocuteur.
-
Verbe
-
1.
어떤 사람을 공경하는 듯이 보이나 실제로는 꺼려서 멀리하다.
1.
GARDER SES DISTANCES, TENIR QUELQU'UN À DISTANCE, CRAINDRE:
Mettre une distance avec quelqu'un que l'on semble respecter mais que l'on craint en réalité.
-
Nom
-
1.
실제로 중요한 내용도 없는 쓸데없는 말을 그럴듯하게 하는 것.
1.
PLAISANTERIE, BLAGUE, BOUTADE:
Action de parler de façon vraisemblable de choses inutiles en réalité.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
다른 사람이 주거나 보내온 것을 가지다.
1.
RECEVOIR, PERCEVOIR, OBTENIR, RECUEILLIR, PRENDRE, TOUCHER, EMPOCHER, TOUCHER, ENCAISSER:
Prendre ce que quelqu'un a donné ou envoyé.
-
2.
다른 사람이 내는 돈이나 물건을 거두다.
2.
RECUEILLIR, COLLECTER:
Ramasser de l'argent ou des objets remis par autrui.
-
3.
다른 사람이 하는 행동, 심리적인 작용 등을 당하거나 입다.
3.
SE FAIRE:
Subir l’influence physique ou psychologique, etc. de quelqu'un.
-
4.
점수나 학위 등을 얻다.
4.
OBTENIR:
Obtenir des points ou un diplôme.
-
5.
여러 사람에게 팔기 위해 한꺼번에 많은 양의 물건을 사다.
5.
ACHETER:
Acheter un produit en grande quantité en une fois pour en vendre à plusieurs personnes.
-
6.
공중에서 떨어지거나 자기 쪽으로 향해 오는 것을 손으로 잡다.
6.
Saisir avec ses mains ce qui tombe du ciel ou ce qui vient vers soi.
-
7.
어떤 상황이 자기에게 미치다.
7.
(Certaine situation) Atteindre sa personne.
-
8.
빛이나 열, 바람 등을 쐬거나 닿게 하다.
8.
SE TROUVER:
Être exposé ou faire face à la lumière, à la chaleur, au vent, etc.
-
9.
요구나 신청, 질문, 공격, 신호 등과 같은 작용을 당하거나 그에 응하다.
9.
RECEVOIR, ACCEPTER:
Subir une action comme une demande, une question, une attaque, un signal, etc. ou y répondre.
-
10.
어떠한 결정이나 판결을 당하다.
10.
Subir une décision ou un jugement.
-
11.
다른 사람의 어리광이나 주정 등에 응하다.
11.
Réagir face à la cajolerie de quelqu'un, à son comportement d’ivrogne.
-
12.
사람을 맞거나 들이다.
12.
ACCUEILLIR, RECEVOIR:
Accueillir quelqu'un ou le faire entrer.
-
13.
총이나 칼 등을 맞다.
13.
Recevoir une balle ou être poignardé.
-
14.
상대의 노래나 말 등에 응하여 이어서 하다.
14.
Pour répondre au chant ou aux propos, etc. de l'interlocuteur, chanter ou parler en le suivant.
-
15.
산모를 도와 태어나는 아이를 거두다.
15.
ACCOUCHER, ASSISTER UNE FEMME LORS DE L'ACCOUCHEMENT:
Recevoir le nouveau-né après avoir aidé l'accouchée.
-
16.
동식물의 씨나 알 등을 거두다.
16.
Ramasser de l'argent ou des objets remis par autrui.
-
17.
술 등을 사다.
17.
Acheter de l'alcool, etc.
-
18.
흐르거나 쏟아지는 것을 그릇 등에 담기게 하다.
18.
RECUEILLIR:
Faire en sorte de contenir dans un vase, etc. quelque chose qui coule ou qui est renversé.
-
19.
색깔이나 모양 등이 어떤 것에 잘 어울리다.
19.
S'HARMONISER AVEC, ÊTRE BIEN ASSORTI, ÊTRE EN HARMONIE, ÊTRE EN ACCORD:
(Couleur, forme, etc.) Aller bien avec quelque chose.
-
20.
음식 등이 비위에 맞다.
20.
(Nourriture, etc.) Être à son goût.
-
21.
화장품 등이 잘 발리다.
21.
ÊTRE À SON GOÛT:
(Produit cosmetique, etc.) Être bien appliqué.
-
22.
사진이 실제보다 더 잘 나오다.
22.
(Photo) Être meilleur qu’en réalité.
-
☆
Verbe
-
1.
종이나 헝겊의 겉에 부풀이 일어나다.
1.
PELUCHER:
(Endroit du papier ou de l'étoffe) Cotonner.
-
2.
살가죽이 붓거나 부르트다.
2.
ENFLER, BOURSOUFLER, DILATER, SE GONFLER, BOUFFIR:
(Peau) Enfler ou être couverte d'ampoules.
-
3.
기대나 희망이 마음에 가득하게 되다.
3.
ÊTRE REMPLI, ÊTRE DÉBORDÉ, ÊTRE PLEIN D'ESPOIR:
(cœur) Être plein d'attente ou d'espoir.
-
4.
물체가 늘어나면서 부피가 커지다.
4.
GONFLER, ENFLER:
(Objet) Se bomber de sorte que son volume augmente.
-
5.
일, 사건 등이 실제보다 크게 알려지게 되다.
5.
ÊTRE EXAGÉRÉ, S'ACCROÎTRE, FAIRE BOULE DE NEIGE:
(Affaire, événement, etc.) Être connu de manière plus importante que cela ne l'est en réalité.
-
6.
(비유적으로) 화가 나다.
6.
S'IRRITER, SE FÂCHER:
(figuré) Se mettre en colère.
-
-
1.
보기에 달라 보이는 것들이 사실은 아주 비슷함을 뜻하는 말.
1.
DIFFÉRENCE D'UNE FEUILLE DE PAPIER:
Expression signifiant que des choses qui semblent différentes en apparence se ressemblent beaucoup en réalité.
-
Nom
-
1.
당장 눈앞에 나타나는 차이만 알고 그 결과가 같다는 것은 모르는 어리석음.
1.
MANQUE DE PERSPICACITÉ:
Expression qui désigne la stupidité d'une personne qui ne voit que la différence qui se présente devant les yeux et qui ne sait pas que cela revient au même.
-
2.
실상은 결과가 같은 것을 두고 나쁜 꾀를 써서 다른 것처럼 속임.
2.
TROMPERIE, DUPERIE, SUPERCHERIE:
Fait de tromper autrui en jouant un mauvais tour pour lui faire croire que l'on peut aboutir à un résultat différent, alors qu'en réalité c'est le même résultat.
-
Nom
-
1.
겉으로는 그럴 듯하나 실제로는 이치에 맞지 않는 말을 둘러대어 상대방을 속이고 자신의 주장을 합리화시키려는 말.
1.
SOPHISME, ARGUTIE, ERGOTERIE:
Argument qui semble être vrai mais qui est, en réalité, faux, et qui est avancé pour tromper quelqu'un et pour se justifier.
-
-
1.
술에 취하여 횡설수설하는 말도 사실은 제 진심을 드러낸 말이다.
1.
QUAND ON EST IVRE, ON PARLE SÉRIEUSEMENT:
Expression indiquant que les propos incohérents qu'on tient en étant ivre révèlent en réalité le fond de sa pensée.
-
-
1.
겉으로 냉정한 태도를 보이나 실은 감정이 풍부하고 열정적이다.
1.
CELUI QUI A LES MAINS FROIDES A UN CŒUR CHAUD:
Montrer une attitude froide mais être en réalité passionné et plein d’émotions.
-
☆☆
Nom
-
1.
실제로 경험하지 않거나 보지 않은 것을 생각해 내는 능력.
1.
IMAGINATION, ESPRIT IMAGINATIF:
Faculté de se représenter mentalement ce que l’on a pas vécu ou vu en réalité.
-
Nom
-
1.
사실은 그렇지 않은데 그렇게 보이게 하려고 일부러 꾸며서 하는 행위.
1.
INTENTION, ACTE DÉLIBÉRÉ, ACTE INTENTIONNEL:
Acte que l'on feint exprès pour donner une impression qui n'est pas la nôtre en réalité.
-
Nom
-
1.
겉으로는 어리석은 척, 모르는 척 하지만 속은 전혀 다름.
1.
SOURNOISERIE:
Fait de sembler niais, ignorant en apparence, alors qu'on ne l'est pas en réalité.
-
Adjectif
-
1.
겉으로는 어리석은 척, 모르는 척 하지만 속은 전혀 다른 데가 있다.
1.
(ADJ.) AIR SOURNOIS:
Qui semble avoir un côté niais, ignorant en apparence, mais qui ne l'est pas en réalité.
-
-
1.
겉으로 보기에는 정상으로 보이지만 실제로는 악한 사람.
1.
VOLEUR AYANT UNE BELLE APPARENCE:
Expression désignant une personne qui paraît normale à l'extérieur, mais qui est mauvaise en réalité.
-
Nom
-
1.
공기 중에서 빛이 굴절되어 공중이나 땅 위에 실제로는 있지 않는 사물의 모습이 나타나 보이는 현상.
1.
MIRAGE:
Phénomène d'apparition d'un objet qui n'existe pas en réalité, dans les airs ou sur le sol, par la réfraction de la lumière dans les airs.
-
2.
(비유적으로) 아무 근거나 바탕이 없는 사물이나 생각.
2.
MIRAGE:
(figuré) Objet ou pensée qui n'a aucun(e) fondement ou base.
-
3.
(비유적으로) 갑자기 나타나서 잠깐 있다가 사라지는 아름답고 환상적인 일.
3.
MIRAGE:
(figuré) Chose belle et fantastique qui fait une soudaine et brève apparition, et disparaît.
-
☆☆☆
Verbe
-
1.
슬프거나 아프거나 너무 좋아서 참지 못하고 눈물을 흘리다. 또는 그렇게 눈물을 흘리며 소리를 내다.
1.
PLEURER, VERSER DES LARMES, VAGIR, SANGLOTER:
Ne pas pouvoir se contenir et faire tomber des larmes de tristesse, de souffrance ou d'une très grande joie ; émettre des sons en faisant ainsi tomber des larmes.
-
2.
짐승, 벌레, 바람 등이 소리를 내다.
2.
CHANTER, CRIER, MIAULER, GLAPIR, BEUGLER, MEUGLER, MUGIR, RUGIR, COASSER, HULULER, BRAMER, RAIRE, ROUCOULER, GLOUSSER, BRAIRE, FAIRE HIHAN, FAIRE COCORICO, GROGNER, ABOYER, HENNIR,:
(Animal, insecte, vent, etc.) Produire un bruit.
-
3.
물체가 바람 등에 흔들려 소리가 나다.
3.
FAIRE DU BRUIT, CHANTER:
(Objet) Produire du bruit en oscillant à cause du vent, etc.
-
4.
종이나 천둥, 벨 등이 소리를 내다.
4.
SONNER:
(Cloche, tonnerre, sonnette, etc.) Produire un bruit.
-
5.
병적으로 실제로는 나지 않는 소리가 계속 들리는 것처럼 느끼다.
5.
Ressentir de manière pathologique le fait d'entendre continuellement des bruits qui n'existent pas en réalité.
-
6.
(비유적으로) 상대를 때리거나 공격할 수 없어 분한 마음을 느끼다.
6.
(figuré) Éprouver de la rancoeur du fait de ne pouvoir ni frapper ni attaquer l'adversaire.
-
7.
소리를 내면서 눈물을 흘리다.
7.
SANGLOTER:
Pleurer en faisant du bruit.